بیدل دهلوی که بود
چكيده
پی نوشتها:
1ـ البته پس از مدتی دکتر شفیعیکدکنی متوجه این سرقت بزرگ ادبی شد و با چاپ مقالهای آن را فاش کرد. شرح این قضیه از زبان دکتر شفیعی در کتاب «شاعری در هجوم منتقدان» ایشان آمدهاست. 2ـ این تعابیر از محقق نامدار کشور ما نجیب مایلهروی به وام گرفته شدهاست. ایشان در این زمینه شرح و بسطی هم دادهاند که در کتاب «بگذار تا از این شب دشوار بگذریم» ایشان آمدهاست. 3ـ عطار، روح بود و سنایی دو چشم او / ما از پی سنایی و عطار آمدیم 4ـ بیدل، کلام حافظ شد هادی خیالم / دارم امید کاخر مقصود من برآید (غزلیات بیدل، نشر بینالملل، صفحة 398) 5ـ شادروان دکتر عبدالحسین زرینکوب باری در کتاب «سیری در شعر فارسی»، امیرخسرو دهلوی را یکی از «شاعران ایران در خارج از دنیای ایران» دانسته است. غرض این که این گرایشهای ملیگرایانه حتی آن استاد ارجمند را هم به چنین تعبیر متناقضنمایی وادار کرده است، در حالی که به راحتی میشد گفت «شاعران فارسیزبان اهل سرزمین هند» و این سخن، بسیار دقیقتر و منصفانهتر میبود. 6ـ تا جایی که نگارندة این سطور اطلاع دارد، در افغانستان نخستین چاپ مثنویمعنوی در سال 1361 یا 1362 و به وسیلة انتشارات بیهقی انجام شد. البته همان هم صورت عکسبرداری شدة یکی از نسخ چاپ ایران بود. 7ـ «شاعر آینهها»، کیهان فرهنگی، سال پنجم، شمارة 4، تیرماه 1367، صفحة 34 8ـ اسحاق شو در نحر ما، خاموش شو در بحر ما / تا نشکند کشتیّ تو در گنگ ما، در گنگ ما (کلیات شمس، با تصحیحات و حواشی بدیعالزمان فروزانفر، چاپ سوم، امیرکبیر، تهران 1363، جلد اول، صفحة 8) 9ـ حوادث مژدة امن است اگر دل جمع شد بیدل / گهر افسانه داند شورش امواج جیحون را (غزلیات بیدل، چاپ نشر بینالملل، صفحة 126) 10ـ این دو مقاله بعداً در کتاب «شاعر آینهها»ی ایشان چاپ شدهاند. البته شنیدهام که پیش از ایشان نیز شادروان محمّد عباسیه کهن از شاعران خطّة گیلان دربارة بیدل مقاله یا مقالههایی به چاپ رساندهاست. 11ـ بر سخن غالب نشد چون ما، معلم! تا کسی / ریزهخوار خوان عبدالقادر بیدل نشد (رجعت سرخ ستاره، صفحة 189) 12ـ « شاعر آینه ها »، کیهان فرهنگی، سال پنجم، شمارة 4، تیرماه 1367، صفحة 35
منبع: خبرگزاری مهر *نويسنده: محمد کاظم کاظمی